2008年08月09日

(112) 99%の正直



かつてはヒラリーとオバマに並ぶ民主党の大統領候補
と予想されたジョン・エドワーズ元議員(55歳)が不倫問題を起こしている。

相手は選挙運動用の映像を作成してもらうために雇用した42歳の女性だ。

CNNはこの報道でもちきりで、まるでお昼のワイドショーのようだ。
釈明は、「不倫はしたが、子供は私のではない」とか、
「今まで99%正直に生きてきたが、これは1%の間違いだった」などなど。

これで彼の政治生命は一巻の終わりになるのだろうか?
大統領候補を目指す以上は、
もうちょっとしっかりしたアドバイザーを付けてないのか不思議だ。

動揺しているのかもしれないが、これでは、
「テロリストに国を売ったのは事実だが、それまでは99%国に尽くしてきた」
というセリフも大統領になってするかもしれない。

それにしても、CNNはつまらなくなった。
かなりアメリカ中心の報道で、世の中の動きが全く分からない。
BBCの方が良いかもしれない。
本当は世界中どこでもO Globo が見られたらなあ、と思うのだが。
ブラジル頑張れ。  

2008年08月02日

(111) サンタ・テレーザのボンジ











サンタ・テレーザのボンジ乗ったことありますか?

リオの街中にある小高い丘で、石畳の上に路面電車が走ってます。
私は中腹にある修道院に暫く暮らしてました。
その下に天国のミュージアム(Museu do Ceu)という美術館があります。
街に降りる最後のポイントで、ローマの水道橋のような所を渡って、
ペトロブラスの本社ビルの前で終着になります。

風情のある電車で、リオというとまず僕はこれを思い浮かべます。
但し、観光客で振り落とされて死んでしまった人がいるので、
気を付けてください。

僕は、毎週末にこれに乗って、リオの海岸で羽を伸ばしてました。
平日は中世時代そのままの修道院の中で質素な食事をしながら
缶詰になってポルトガル語を勉強してました。
BONDE(ボンジ)は僕のリオ生活の中心を走ってました。

7月29日付けのO Globoによると、この路面電車が民営化され、
住民が反対しているそうですね。

以下、所々翻訳してみます、、、

反対運動は住民を中心にAMAST (Associacao de Moradres e Amigos de Santa Teresa - サンタ・テレーザの住民と友人の会)という組織が編成され、2007年以来、同計画に反対している。

111年の歴史のある路面電車が民営化されると、乗車賃は値上げされ、住民の足としての利用は不可能となろう。

リオ州政府は40万レアルを支払ってSISTRANに事業計画を作らせ、2008年末には結論を出す見込み。住民への値引きも想定されている。

運営会社として世界中から提案を募っており、その中のある会社はアルゼンチンのコルドバとブエノスを結ぶ高速鉄道を紹介していた。

問題は、近代化をして幾らの乗車賃になるかだ。現在の60センターボでは赤字になるだろう。

サンタ・テレーザを走る14両の電車は2005年には既に補修されるべきものだったが、唯一試験的に補修された車両で事故が発生し、今年、乗客の1名が怪我をしている。

===抄訳おわり。

さて、ボンジの運命はどうなるのでしょうか?

=== QUOTE
Moradores rejeitam privatização de bonde no RJ

26/07/2008 - O Globo


Considerando-se atropelados pelas secretarias estaduais de Planejamento e de Transportes — que, como adiantou Ancelmo Góis em sua coluna, no GLOBO, licitou os serviços da empresa francesa Sistran Engenharia para preparar um estudo para concessão dos serviços de transporte de passageiros do Sistema de Bondes de Santa Teresa —, os moradores do bairro vão tentar impedir na Justiça a privatização do serviço. Segundo o vice-presidente da Associação de Moradores e Amigos de Santa Teresa (Amast), Sérgio Amaral, um advogado já foi contratado para entrar com uma ação civil pública contra o estado na semana que vem.

— Desde o fim de 2007 estamos tentando embargar este processo de privatização com a ajuda do Ministério Público, mas encontramos resistência.

O governo do estado tomou a decisão sem ouvir os moradores, que perderão seu principal meio de transporte com o aumento do preço das passagens — reclama Amaral, acrescentando que o bondinho, aos 111 anos, é um cartão-postal da cidade. — Com a privatização, teremos outros problemas para o bairro, como mais ônibus em ruas estreitas.

Moradores teriam desconto nas tarifas

De acordo com o Diário Oficial de anteontem, o estado pagará R$ 393.977,11 para que a Sistran elabore o projeto de privatização, que deverá estar concluído até o fim do ano. O estudo, de acordo com o secretário estadual de Transportes, Júlio Lopes, também inclui as tarifas, que podem ter um desconto para os moradores, a exemplo da barca que vai para Paquetá.

— É o primeiro passo para a privatização, que estará a cargo de uma das maiores empresas do mundo no ramo, responsável, por exemplo, pelo trem de alta velocidade da Argentina, entre Córdoba e Buenos Aires. Após apresentado o projeto, ele será avaliado pelo governador Sérgio Cabral. Só então vamos licitar a operação da linha, como acontece com o metrô e os trens — explica Lopes, fazendo questão de frisar que o bonde em si continuará sendo um patrimônio do Rio. — Mas não se pode querer que o bonde continue custando R$ 0,60, o que gera um faturamento insuficiente para manter esse patrimônio.
Para o governador Sérgio Cabral, o serviço atual não atende bem nem moradores nem turistas.

— Estamos fazendo as obras necessárias para que a empresa possa assumir a operação — disse Cabral, lembrando que o metrô, quando foi dado à concessão, passou de 200 mil passageiros/ dia para 500 mil. Já a Supervia, que levava 80 mil/dia, hoje leva 450 mil.

Os 14 bondes de Santa Teresa vêm sendo restaurados desde 2005 e deveriam ter sido entregues em abril de 2006. O único que entrou em teste provocou um acidente que feriu uma pessoa, em junho deste ano.

  

2008年08月02日

(110) イパネマ海岸に地下鉄!


もう何年経つんだろう。

リオの街から海岸に向けて地下鉄の延長工事が続いている。
現在のところ、最大の難関であった街と海岸を分けるトンネルを1000m掘削し、
トンネルだけでいうと90%までの進捗だそうだ。

最初の駅が出来上がるのが2009年の12月。
最終ターゲットは2014年のワールドカップと2016年のオリンピックだ。

僕もこれをターゲットにしてブラジル行っちゃおうかな?

==== QUOTE

Metrô para Ipanema conclui 90% das escavações

27/07/2008 - Agência Brasil


O projeto de extensão do metrô da cidade do Rio de Janeiro, de Copacabana até Ipanema, na zona sul, deslanchou com a retomada recente de suas obras.

Em visita ao canteiro de obras, nesta semana, o governador do Rio, Sérgio Cabral Filho, do vice-governador, Luiz Fernando Pezão e do secretário estadual de Transportes, Júlio Lopes, receberam a informação de que a obra tem mil metros de túneis já escavados, o que corresponde a 90% das escavações.

O projeto conta com aporte financeiro de R$ 305,7 milhões do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES). O volume corresponde a 64% do investimento total de R$ 478,1 milhões. Os R$ 172,4 milhões restantes são contrapartida do governo fluminense.

O apoio do BNDES para o metrô do Rio de Janeiro ocorre desde 1982. Nesse período, o banco já aprovou algo como R$ 1,5 bilhão destinados ao projeto. Para as três últimas estações do metrô (Siqueira Campos, Cantagalo e General Osório), o banco aprovou recursos da ordem de R$ 744,5 milhões, dos quais faltam liberar R$ 150 milhões.
Segundo Lopes, a obra está com o cronograma em dia e a primeira estação dessa fase deve ser entregue em dezembro de 2009. “A obra segue dentro do fluxo”, disse.

A Estação Ipanema deverá receber em torno de 80 mil pessoas por dia. Lopes reiterou a intenção do governo fluminense de estender o metrô até a Barra da Tijuca, na zona oeste da cidade, diante da perspectiva do Rio sediar a Copa do Mundo de Futebol de 2014 e os Jogos Olímpicos de 2016.

O secretário revelou que o governo pretende negociar junto ao BNDES e a agências internacionais o financiamento desse projeto.
  

2008年08月02日

(109) 目でみるブラジル日本移民の百年

ちょっと油断していたら、4月に「目でみるブラジル日本移民の百年」という本が出版されていることが分かった。

早速注文。写真が沢山あって、ポルトガル語も併記されているそうなので、ブラジル人との会話ににも使えそうです。楽しみです。